domingo, marzo 07, 2010

Nimio

Tomado del lat. nimius ´excesivo, demasidado´; el sentido hoy predominante nació por una mala inteligencia de frases como cuidado nimio. 1ª doc.: h. 1690, Mtz. de la Parra, D. Cornejo (Aut.).
Es voz todavía desconocida a princ. S. XVII (Quijote, Góngora, Rz. de Alarcón, Percivale, Oudin, Covarr.). Por lo visto, la emplearían mucho los cultistas de fines del siglo, sobre todo escritores eclesiásticos, al parecer. Palabras tan socorridas y de arraigo reciente se prestan a la deformación semántica, a la cual daban pie en nuestro caso frases estereotipadas como nimio cuidado o afectación nimia, donde al vulgo letrado o iletrado, pero ignorante del latín, se le antojó ver la idea de minuciosidad. Recuérdese lo ocurrido con palabras, análogas por varios conceptos, como meticuloso, miniatura o prolijo (que en la Arg. se toma por ´esmerado´). Ya desaprueba Aut. a los que emplean nimiedad por ´cortedad, poquedad´, pero hoy esto no tiene remedio, y no es sólo familiar como dice la Acad., ni se reduce al sustantivo abstracto, pues también nimio se emplea por ´muy pequeño´(detalles nimios), y no sólo en Colombia, Cuba y Puerto Rico (como dice Malaret), sino en todas partes. Del castellano hubo de tomarse el sic. nimiu ávaro´(REW 5925).

Tomado del Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico.
RAE: Nimio

No hay comentarios: